· ·

Milutin STOJANOVIĆ


Osnovni podaci

Ime: Milutin
Srednje slovo: I.
Devojačko prezime:
Prezime: STOJANOVIĆ
Prezime alternativno:
Nadimak:
Pseudonim:
Profili: prevodilac,
Datum rođenja: 1840
Mesto rođenja: Beograd
Datum smrti: 1871
Mesto smrti: Beograd
Mesto sahranjivanja:
Naslednici:
Ime i prezime(na matičnom jeziku): Milutin I. STOJANOVIĆ
Usvojeni oblik imena: Milutin
Usvojeni oblik prezimena: STOJANOVIĆ

Napomena:
Za potrebe naših pozorišta sa francuskog preveo oko 50 pozorišnih dela, od kojih je na pozornicama Bgda i NSada izvedeno 13. Poznati su njegovi prevodi: Ž. de Premarej – Udelite sirotinji (1869); Š. Gijom Etjen – Klin klinom (1870); T. Barijer – Pepeljuga (1870); E. Nis i I. Tiseran – Namesnik veksfildski / Veksfildski sveštenik (1870); F. Ponsar – Čast i novac (1871); E. Skrib – Prva ljubav (1871) i dr. Na sceni SNP igrani su njegovi prevodi: Melvil, Merl i Boari – Car Petar Veliki kao lađar, istorijska komedija u 2 čina (1871); E. Brizbar i E. Nis – Pariska sirotinja, drama u 5 činova (1871); V. Sardu – Prisni prijatelji, komedija u 4 čina (1874); P. Meris – Sirotinjski advokat, drama u 5 činova (1885); F. Rajmund – Raspikuća, čarobna pozorišna igra u 3 čina (1887); E. Moro, P. Siroden i A. Delakur – Lionski ulak, drama u 5 činova (1890). Pozorišna pesma „O kako se lako diže…“ iz Raspikuće, u njegovom prepevu, postala je popularna varoška pesma.


Školovanje

Nema podataka o školovanju.

Reference

Teatrografija 44
  • Ličnost (1)
  • Pozorišta (0)
  • Predstave (43)
  • Inopredstave (0)
  • Festivali (0)
Digitalizacija 1
  • Arhiv (0)
  • Audio i video zapisi (0)
  • Biblioteka (0)
  • Fotografije (0)
  • Hemeroteka (0)
  • Likovni i memorijalni predmeti (0)
  • Programi i plakati (1)
  • Scenografija i kostimografija (0)
  • Privatna arhiva (0)
  • Arhiva pozorišta (0)
  • Arhiva festivala (0)