Напомена:
Njegova dela su baš svojim kritičkim stavom prema višim slojevima građanstva i ariotokratije, kao i svojim plebejsko-opozicionim tendencijama, bila veoma popularna ne samo u Beču i užoj Austriji nego i kod svih naroda habzburške države, pa i šire. Te „vesele igre“ su nemačke pozorišne trupe davale i na našem terenu, a u prevodu i naši diletanti. Beogradsko NP je 9. X 1873. u Šapcu dalo isti komad koji je bio na repertoaru SNP u NSadu. Nešto njegovih dela je štampano i kod nas, u prevodu i preradi: Lumpacivagabund ali zanikrna trojica (Der böse Geist Lumpazivagabundus) preveo je na slovenački Adolf Robida (Ljubljana 1927), a Utopljenike (Der Zerrissene, 1844) na srpskohrvatski su preveli J. Kušan i F. Delak (Zgb 1950). SNP je 1911. izvelo N. veselu igru Tri bekrije (Der böse Geist Lumpazivagabundus, napisano 1833, štampano 1835) u prevodu i preradi Gedeona Leovića.